Algunos de ustedes me han formulado la misma pregunta con respecto a Hallo y Tschüss, que en la clase N°4 aparecen con artículo determinado en la lista de sustantivos.
Empecemos por aclarar la duda en el idioma español. Primero que nada aclaremos que la palabra Tschüss se traduce en español para algunos países de Latinoamérica "chau", pero para el resto de los países hispanoparlantes se traduce "adiós". Tanto la palabra "hola" como la palabra "adiós" son en español por un lado interjecciones (por ejemplo en: ¡Hola! ¿Cómo estás?, o en: ¡Adiós, qué te vaya bien!) y por el otro lado son sustantivos masculinos (por ejemplo en: El hola de los niños sonó como música en sus oídos. O en: El adiós de los amantes se extendió hasta el amanecer.)
En el idioma alemán sucede lo mismo. Tanto Hallo como Tschüss se utilizan como interjecciones (como en: Hallo! Wie geht's dir? , o en: Tschüss, macht's gut!) o como sustantivos neutros (por ejemplo en: Das Hallo der Kinder klang wie Musik in seinen Ohren. O en: Das Tschüss der Liebenden dauerte bis zum Morgengrauen an.)
Por supuesto, según la regla N°1 de gramática/ortografía que ya conocés, el "Hallo" y el "Tschüss" que cumplen la función de interjecciones se escriben con minúsculas si no están al comienzo de una oración ya que no son sustantivos.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario